Online le traduzioni con gli aspetti salienti della ricerca dell’IDOS. E nel 2016 si pensa di presentarla anche all’estero
Roma – 24 dicembre 2015 – Racconta ogni anno la realtà dell’immigrazione in Italia facendo parlare i numeri. Ora il Dossier Statistico Immigrazione parlerà anche ai suoi protagonisti, nella loro lingua.
Immigrati da diversi Paesi del mondo che collaborano con il Centro Studi e Ricerche IDOS hanno tradotto in 12 lingue una scheda di sintesi con gli aspetti salienti del Dossier 2015. Sono ora disponibili e scaricabili gratuitamente le versioni in albanese, arabo, bangladese, cinese, francese, inglese, italiano, portoghese, romeno, spagnolo, tedesco e urdu.
Intanto, proseguono le presentazioni del Dossier, con 80 eventi già organizzati in diverse città italiane e il progetto di raddoppiare nel prossimo anno anche con qualche iniziativa all’estero. Un modo, spiega IDOS, “per conseguire più compiutamente una conoscenza del fenomeno migratorio libera da pregiudizi e basata su dati statistici”.
Scarica la sintesi del Dossier statistico immigrazione 2015
Traduzioni a cura di: Alessandro Fuligni (inglese); Ecaterina Deleu (romeno); Mamhoud Fathia (arabo); Chen Laura (cinese); Mina Sultan (bengalese); Bernadetta Rigaud (francese); Jens Hansen (tedesco); Elena Bellantoni (portoghese); Marcello Pini (spagnolo); Rando Devole (albanese); Ejaz Ahmad (urdu); Equipe IDOS (italiano). Hanno collaborato anche Maxim Cipi, Domenico Verdoscia e Francesca Esposito